Ecco un argomento adatto a me, da sempre donna felicemente
bonsai.
Si sa che la reale statura di una persona non si misura in centimetri (centímetros)
ma qui tralascerò la questione.
Statura in spagnolo si dice estatura.
Approfitto per ricordare che in spagnolo non ci sono parole che
iniziano con s+consonante che non siano precedute da una “e”: oltre a estatura,
altri esempi sono estatua, estupendo, escudo, esperanza,
ecc.
Anche in terra iberica esiste il detto “altezza
mezza bellezza” che per loro è buena estatura es media hermosura.
1. noi
tappi abbiamo una migliore agilità nei movimenti e un migliore equilibrio;
2. essere
più piccoli significa spesso essere anche più leggeri e maneggevoli: pensate ad
una coppia di pattinaggio artistico dove lui debba sollevare e far roteare una
ragazza di un metro e ottanta!
3. la
durata della vita è inversamente proporzionale all’altezza di una persona: i
bassi hanno una maggiore speranza di vita;
4. sembra
che anche i tumori, collegati in qualche modo all’ormone della crescita,
colpiscano meno le persone basse;
5. in
genere le persone piccole di statura sembrano più giovani rispetto alla loro
età effettiva.
Cesare Lombroso, studioso
del comportamento umano (1835-1909), sosteneva che le persone basse e quelle di
salute cagionevole sono maggiormente dotate di ingegno.
BASSINI FAMOSI
Tra i famosi dalle
misure ridotte ricordo Confucio, sant’Antonio da Padova, Montaigne,
Michelangelo, Aristotele, Platone, Mozart (152 cm come me), Napoleone,
Alessandro Magno, Attila, Garibaldi, Lenin, Luigi XIV, Einstein e lo spagnolo Picasso
(161 cm).
E poiché le eccezioni
servono a confermare la regola, erano invece forti e aitanti Francesco
Petrarca, Leonardo da Vinci, Alessandro Volta, Ugo Foscolo, Bismark e George
Washington.
In campo amoroso, sembra che le coppie “Articolo
il” vadano per la maggiore, ma è quasi sempre la donna la mezza mela più
ridotta, quella capace di suscitare nel partner un positivo senso di
protezione.
Un personaggio dei fumetti (historietas)
creato dal disegnatore spagnolo Francisco Ibáñez nel 1964 è un omino bassino
coi baffi (bigote) chiamato rompetechos (letteralmente rompi
tetti). Non male come soprannome.
Per definire l’altezza, in spagnolo si utilizza
anche il termine altura che però si può riferire a una montagna, un
edificio e si usa in geometria e in campo aeronautico.
Baja altura è la
bassa quota, gran altura l’alta quota, l’espressione a estas alturas
significa “a questo punto” mentre “essere all’altezza di” si dice estar a la
altura de.
In un’intervista a Vanidades, la minuta
scrittrice Isabel Allende dichiarò che i profumi più costosi e i veleni più
letali si conservano in contenitori piccoli.
E a proposito di profumi e statura, in spagnolo si
dice el buen perfume viene en frascos pequeños (il buon profumo sta in
flaconi piccoli). Si tratta di un’efficace variante del nostro “il vino buono
sta nella botte piccola”… insomma, è roba da intenditori!